, , , , , , , , ,

And if this life leaves much to be desired, you be the living life yourself.

Many will be transfixed with your indecipherably glowing winsomeness (winsome comes from the Old English wynn, which means “pleasure, delight”, so etymologically a winning smile is not a facial expression that wins us over, but one exuding such goodness that we are filled with joy; see [here]).

Many more will seem to be rejecting you.

Neither matters all that much.

Stay gently devoted to being this living life. There can be no lack of joy when our mystically open hearts see in all the One we love.

Ὁ δὲ καρπὸς τοῦ Πνεύματός ἐστιν ἀγάπη, χαρά, εἰρήνη, μακροθυμία, χρηστότης, ἀγαθωσύνη, πίστις, πρᾳότης, ἐγκράτεια· κατὰ τῶν τοιούτων οὐκ ἔστι νόμος.
– Προς Γαλάτας 5,22-23. The original text in Hellenistic Greek.

But the fruit that the Spirit produces is ripe with unconditional love, joy, peace, longsuffering, virtuous usefulness, kindness, living in accord with faith, gentleness, self-discipline based on sacred awareness. The depth of such behaviours cannot be measured; no law can stand against them.
– Galatians 5:22-23. Etymologically analytic translation by Leon Hieros.

First [here please],

and then [Cecilia here].